Über | den Tod |
Still
under de•re•construction
|
Prague Über den Tod: dimensions: 93 mm X 63 mm (3.66" X 2.48") A. Schopenhauer 1818/1844 - first issue: 1819 - Hyper Onverlag München Germany |
Arthur Schopenhauer 1788-1860 Some 10 years ago on a fair in Prague, Czech Republic Europe, I discovered
an interesting tiny book: Über den Tod (about death) from Arthur
Schopenhauer.
|
|
Origin | The origins of the booklet is unknown, but it is a very old copy, maybe from about 1845 or just a bit later. |
info@abandon.nl | . |
. | • Stichting Abandon • p/a Josephstraat 97-B • 3014 TL Rotterdam • Netherlands • Europe • |
Nieban | ('Nieban' was the translation of the word 'Nirvana' [sanskrit] in Burmanian language, with the meaning: vollständige Verschwindung - total disappearance - on which Schopenhauer had based [on etymological semantics] his understanding of the Buddhist notion of a hereafter: a total disappearance. In the first issue Schopenhauer used the Burmanian 'Nieban' just because the word Nirvana was unknown to him, while most of the information about Buddhism at the time came from Burmanian sources) |
On-Line TEXTS
Eternita |
. |
Nirvana | The etymology of the word Nirvana
(Nirwana) has multiple descriptions depending on the traditions in the
cultures of people who used the word and the translations of the semantics.
One description is:
|
BACK | One other:
Nirvana in sanskrit means: 'Extinetion' - extinction - 'telle que celle d'un feu' - 'like a cinder of a fire' The next:
Just Another:
|
BACK | And one:
from Sanskrit Translated to (early-) Mongolian language: from a phrase - not the notation of Nirvana but only the notion: Nirvana means 'separated from misery' or 'escaped from misery' Yet another one:
And the last:
(translated from the reference to the word Nirwana in: Über den Tod - A. Schopenhauer - 1844) |
BACK | . |